第461章(1/2)

我们马上记住本站网址,www.chongshengxs.com,若被浏/览/器/转/码,可退出转/码继续阅读,感谢支持.

严格意义上来说,这只能叫做“汉字文化博大精深”。同样的一句话,你这么说也可以,你那么说也行。

和英语不一样,和法语更不一样。无论英语还是法语,都是一个单词,就是代表那一种意思。没有其他的含义。

但是在华夏汉字里,一个词语,它代表多个意思。甚至一句话,不同的人也能解读出不同的意思来。

就比如:有一天,他喜欢上一个人。

呐,这句话,它就有两个意思。就看你怎么去理解了。

再比如:小明骑自行车遇到一个坑,幸亏小明反应快,一把把把把住了。

就比如这句话,你用英语怎么解读?你用法语又该如何翻译?

你怎么翻译,怎么解读都是不对的……

要是是华夏人看合同,就能看懂合同里的条款到底啥意思。但是大不列颠的法律顾问,他很有可能根本就看不出人家合同上写的什么意思,或者说,更深层次的是什么意思……

而正在此时,副董带着哭腔说:“最要命的是,人家没有违反合同。因为甲方说的不是‘取消合作’,而是‘因为情况有变,需要重新调整。工程无限期搁置’。这在法律意义上来说,这只是暂停,这不是终止……”

“当然,如果我们去告,肯定要告不过。”

副董事长擦了擦眼泪:“董事长,这一次,栽跟头了。”

嘶——

呼——

嘶——

呼——

乔恩闭着眼睛,疯狂的深呼吸。

两行清泪,从眼角缓缓流淌而下……

本章节未完,点击这里继续阅读下一页(1/2)